Le forum traitant d'armes de munitions et de tir sportif
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 besoin de votre aide - traduction

Aller en bas 
AuteurMessage
antares85



Nombre de messages : 8
Age : 32
Date d'inscription : 12/11/2009

MessageSujet: besoin de votre aide - traduction   Jeu 12 Nov - 12:15

Bonjour!
Je suis Lukasz et je viens de Pologne. A present je traduis un article concernant le fusil trais boss du francais au polonais. Je ne m'y connais pas du tout. C'est pourquio j'ai vraiment besoin de votre aide. Mes questions seront pour vous stupides, mais comme je viens de le dire je suis tres tres faible dans cette matiere. Soyez comprehensibles.
1. Quelle est la difference entre la platine et la bascule? Est-ce vous pouvez m'envoyer une photo avec indication de ces parties-la?
2. Voila le fragment qui est particulierement difficile pour moi. Est - ce que vous pouvez le dire autrement? Que veut dire la frette?
Le premier, de type Purdey,
est constitué par un verrou à coulissement
horizontal, qui s’engage dans les deux
crochets solidaires de la frette inférieure des
canons. Le second, de type Greener, est
formé par un verrou transversal, qui traverse
le prolongement arrière de la bande supérieure
réunissant les canons. Merci beaucoup pour votre aide, je vous serai tres reconnaissant,
Lukasz, Pologne
Revenir en haut Aller en bas
Vincent
Admin
avatar

Masculin Nombre de messages : 2100
Age : 33
Localisation : Vendée
Emploi/loisirs : Armes en tous genre
Date d'inscription : 05/10/2007

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Jeu 12 Nov - 12:24

Ouh là, je ne suis pas competent pour repondre a ça, mais je pense que notre ami G41 si il passe devrait pouvoir t'aider !

_________________
Vincent

" Qu'importe le flacon pourvu que l'on ait l'ivresse ! "



http://corsicarms.activebb.net/index.forum
Revenir en haut Aller en bas
vlodkaah

avatar

Masculin Nombre de messages : 247
Age : 25
Emploi/loisirs : Tireur, collectionneur.
Date d'inscription : 12/06/2008

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Jeu 12 Nov - 18:54

Alors la platine est la pièce qui permet de soutenir le chien et le mécanisme, ensuite la bascule c'est ce qui permet de basculer le canon d'un fusil non? je reviens avec les photos.
Revenir en haut Aller en bas
vlodkaah

avatar

Masculin Nombre de messages : 247
Age : 25
Emploi/loisirs : Tireur, collectionneur.
Date d'inscription : 12/06/2008

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Jeu 12 Nov - 19:23

Donc voila, une bascule pour moi c'est sa : (ici une bascule type Leclerc d'un fusil de chasse)




Puis là la platine avec la deuxième photo où l'on voit le mécanisme d'un fusil 1822.





Pour ce qui est de la Frette, ce doit être la partie fraisée qui permet de maintenir le canon aligné au percuteur et à accrocher le canon au mécanisme. Flèche bleue

(Mot d'armurerie désignant le renfort ou ceinture métallique qui consolide les canons du fusil au niveau de la bascule et des crochets de verrouillage.)

Revenir en haut Aller en bas
antares85



Nombre de messages : 8
Age : 32
Date d'inscription : 12/11/2009

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Ven 13 Nov - 0:07

Gars et particulierement Vlodkahh merci beaucoup pour tes reponses qui m'ont vraiment aide,
je suis vraiment impressione, amicalement de Pologne lointain,
Lukasz
Revenir en haut Aller en bas
antares85



Nombre de messages : 8
Age : 32
Date d'inscription : 12/11/2009

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Ven 13 Nov - 0:52

Je ne veux pas abuser de votre generosite mais est-ce que vous pouvez m'expliquer encore de quoi s'agit-il dans les phrases suivantes? Je vous serais reconnaissant si vous pouvez dire chaque phrase autrement, afin que je saisisse son sens.

1. 'Les canons sont chambrés en calibre
12/76 (12 Magnum).' - le mot chambre veut dire adopte?

2. A noter qu’ils sont éprouvés pour le tir de la grenaille
d’acier (épreuve « billes d’acier ») - le mot eprouve veut dire ici teste?

3. Le Trail Boss se présente comme un
fusil à la fabrication rigoureuse et soignée,
sans fi oritures. Pas de gravures décoratives,
ni de jaspage, mais une qualité de
fabrication évidente. Que veut dire ici le mot jaspage? S'agit-il du processus du bronzage? ou des ornements?

3. Le départ, extrêmement net et doux, est strictement identique sur
chacune de ses deux détentes : 1,800 kg,
mesure prise à l’extrémité des queues. - cela veut dire que la pression exercee sur chaque detente est la meme? Que signifie ici le mot depart?


4.Précisons toutefois que ce
système privilégie le tir rapide instinctif,
plus encore sur un juxtaposé que sur un
superposé. Je ne comprends pas la fin de cette phrase.

5. Les cartouches vives, dont la douille en matière plastique est sertie en étoile, mesurent 10 ou 11 mm de moins. Ne vous étonnez donc pas si la longueur hors tout d’une cartouche Magnum ne dépasse pas 65 ou 66 mm, et n’allez pas la tirer dans une arme chambrée en 12/70 ! De même, n’allez pas tirer une Super magnum dans votre « Trail Boss » sous prétexte qu’elle chambre parfaitement. C’est normal qu’elle chambre,
puisque sa longueur ne dépasse pas 76 mm. Que veut dire le verbe chambrer? Adopter?
Voila c'est tout merci pour votre comprehension et votre aide.
Lukasz, Pologne
Revenir en haut Aller en bas
vlodkaah

avatar

Masculin Nombre de messages : 247
Age : 25
Emploi/loisirs : Tireur, collectionneur.
Date d'inscription : 12/06/2008

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Ven 13 Nov - 19:05

1. Les canons sont "construit pour pouvoir utiliser une cartouche" en 12/76

2. A noter que ces canon sont "capables et acceptés au banc d'épreuve" pour le tir à la grenaille d'acier.

3. Le jaspage c'est un type de protection, comme le bronzage, il permet d'éviter l'oxydation du métal et il ressemble à sa (le ""dessin"" fait par le jaspage dépend de sa qualité, des matériaux utilisés, si il ai fait en manufacture ou artisanalement.-->
http://www.latelierdarme.com/jaspage1.JPG
http://www.armetec.fr/media/p1120079-2781-1.jpg


3. Oui 1K800 sur la première détente et 1K800 sur la deuxième. Le "départ" est le moment ou le coup de feu part.

4. Apparemment, le tir est plus rapide lorsque les canons du fusil sont juxtaposés (ils sont l'un a côté de l'autre) que sur un fusil où les canons sont superposés (ils sont l'un au dessus de l'autre).

5. "Chambrer" ici veux dire "passer, rentrer".


Si tu as encore des problèmes n'hésite pas Wink
Revenir en haut Aller en bas
vlodkaah

avatar

Masculin Nombre de messages : 247
Age : 25
Emploi/loisirs : Tireur, collectionneur.
Date d'inscription : 12/06/2008

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Ven 13 Nov - 19:10

Le procédé du jaspage était de tremper les pièces dans un bain d'arsenic comme sur les révolvers Colt du 19ème siècle... mais actuellement je sais pas.
Revenir en haut Aller en bas
antares85



Nombre de messages : 8
Age : 32
Date d'inscription : 12/11/2009

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Ven 13 Nov - 20:08

Vlodkah merci beaucoup pour toutes les reponses, tu m'as beaucoup aide. je ne sais pas ce qu'o peut souhaiter a un tireur, mais en tout cas: bonne chance!
Merci,
Lukasz, Pologne
Revenir en haut Aller en bas
antares85



Nombre de messages : 8
Age : 32
Date d'inscription : 12/11/2009

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Sam 14 Nov - 12:42

Vlodkah, peux-tu m'expliquer encore une chose? Je ne comprends pas la fin de cette phrase:

Le tir à chevrotines, aujourd’hui interdit
à la chasse (à l’exception de certains
départements comme la Corse), est idéal
pour la défense des biens et des personnes
(dans les pays, comme les USA, où la
self défense est autorisée, bien entendu !).
En calibre 12, ces projectiles multiples
peuvent être au nombre théorique de 9,
12, 15, 20, 24 ou 28. Plus ce nombre
augmente et plus le diamètre de chaque
ballette diminue.


Merci pour ton aide
Revenir en haut Aller en bas
Vincent
Admin
avatar

Masculin Nombre de messages : 2100
Age : 33
Localisation : Vendée
Emploi/loisirs : Armes en tous genre
Date d'inscription : 05/10/2007

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Sam 14 Nov - 13:43

Facile, plus les plombs ( ballette ) sont petits et plus ont peut en mettre dans la cartouche .

_________________
Vincent

" Qu'importe le flacon pourvu que l'on ait l'ivresse ! "



http://corsicarms.activebb.net/index.forum
Revenir en haut Aller en bas
antares85



Nombre de messages : 8
Age : 32
Date d'inscription : 12/11/2009

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Sam 14 Nov - 15:11

ok, merci Vincent
Revenir en haut Aller en bas
antares85



Nombre de messages : 8
Age : 32
Date d'inscription : 12/11/2009

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Sam 14 Nov - 15:39

Vous allez me tuer mais c'est ma derniere question:
est-ce vou8s pouvez le dire autrement ou expliquer les termes tehniques qui y apparaissent?
1. Ces projectiles vont du
plus simple au plus complexe. L’un des
plus simples est constitué par une bille
ronde en acier extra dur (provenant d’un
roulement à billes), d’un diamètre légèrement
inférieur au calibre, contenue dans
le godet d’une bourre en plastique. que veulent dire ces deniers mots?

2. Les plus
complexes sont des projectiles composites,
à l’image de la balle FIER, constituée
par une fl èche en laiton extrêmement perforante,
lestée par une lourde couronne
en plomb, le tout inclus dans une coque
en téfl on qui assure l’étanchéité dans le
canon au départ du coup.
3. Brenneke, projectile d’origine allemande,
est formé par une balle en plomb
à cannelures, à l’arrière de laquelle est
solidement fi xé, au moyen d’une vis, un
empennage n feutre.
Revenir en haut Aller en bas
Vincent
Admin
avatar

Masculin Nombre de messages : 2100
Age : 33
Localisation : Vendée
Emploi/loisirs : Armes en tous genre
Date d'inscription : 05/10/2007

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Sam 14 Nov - 17:05

Pour le godet je crois qu'ils parlent de la partie creuse de la bourre en plastique, cette partie contient toujours une partie de la charge de plomb .....

_________________
Vincent

" Qu'importe le flacon pourvu que l'on ait l'ivresse ! "



http://corsicarms.activebb.net/index.forum
Revenir en haut Aller en bas
vlodkaah

avatar

Masculin Nombre de messages : 247
Age : 25
Emploi/loisirs : Tireur, collectionneur.
Date d'inscription : 12/06/2008

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Dim 15 Nov - 11:49

je pense aussi, pour les balle FIER et BRENNEK voici deux photos, la première est la FIER, l'autre est une cartouche a côté d'une balle Brennek

http://touaregvirtuel.blog.lemonde.fr/files/2008/02/fier-28.1203597408.jpg

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1d/Cartouche.jpg
Revenir en haut Aller en bas
antares85



Nombre de messages : 8
Age : 32
Date d'inscription : 12/11/2009

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Dim 15 Nov - 20:59

merci beaucoup pour cers reponses. Voila mes dernieres questions:


Attention : ces dimensions (65, 67, 70, 76 et 89), qui sont normalement indiquées sur le tube des cartouches,
correspondent à la longueur de la douille une fois dépliée, après le tir. Les cartouches vives,
dont la douille en matière plastique est sertie en étoile
, mesurent 10 ou 11 mm de moins. Ne vous
étonnez donc pas si la longueur hors tout d’une cartouche Magnum ne dépasse pas 65 ou 66 mm, et
n’allez pas la tirer dans une arme chambrée en 12/70 !De même, n’allez pas tirer une Super magnum
dans votre « Trail Boss » sous prétexte qu’elle chambre parfaitement.

Que veut dire le plomb a jupe? et la platine a simple action?

Merci beaucoup pour les reponses
Revenir en haut Aller en bas
Vincent
Admin
avatar

Masculin Nombre de messages : 2100
Age : 33
Localisation : Vendée
Emploi/loisirs : Armes en tous genre
Date d'inscription : 05/10/2007

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Lun 16 Nov - 11:18

Longueur hors tout ça doit etre longueur totale, " qu'elle chambre parfaitement " c'est que la cartouche rentre correctement dans le fusil, le reste ............

_________________
Vincent

" Qu'importe le flacon pourvu que l'on ait l'ivresse ! "



http://corsicarms.activebb.net/index.forum
Revenir en haut Aller en bas
vlodkaah

avatar

Masculin Nombre de messages : 247
Age : 25
Emploi/loisirs : Tireur, collectionneur.
Date d'inscription : 12/06/2008

MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   Lun 16 Nov - 19:55

le sertissage en étoile est le procédé de fermeture qui donne une forme d'étoile : http://www.ledictionnairevisuel.com/images/qc/cartouche-fusil-58660.jpg

Une platine en simple action est le mécanisme d'armement qui se fait manuellement après chaque tir (comme pour un fusil de chasse où l'on doit casser le canon pour armer le mécanisme)

Le Plomb à jupe c'est des plomb pour armes à air comprimé... mais sinon je ne connais pas ce terme pour la chasse.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: besoin de votre aide - traduction   

Revenir en haut Aller en bas
 
besoin de votre aide - traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ARMUNITIONS :: armes légères :: fusils et carabines-
Sauter vers: